船说中文网

船说中文网>诗经解读 > 第54章(第2页)

第54章(第2页)

鹿鸣

呦呦鹿鸣(1),食野之苹(2)。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧(3),承筐是将(4)。人之好我(5),示我周行(6)。

呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭(7)。视民不恌(8)。君子是则是傚(9)。我有旨酒(10),嘉宾式燕以敖(11)。

呦呦鹿鸣,食野之芩(12).我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和乐且湛(13).我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。

【注释】

①呦呦(yōu):鹿的叫声。

②苹:草名。

③簧:乐器中用以发声的片状振动体,这里指乐器。

④承:捧着。将:献上。

⑤好:关爱。

贝壳()免费小说在线阅读

⑥周行:大路。

⑦蒿(hāo):青蒿。德音:美德。孔:很,十分。昭:鲜明。

⑧视:示,昭示。恌(tiāo):轻薄。

⑨则:榜样。傚:模仿。

⑩旨酒:美酒。

⑾式;语气助词,无实义。燕:同“宴”。敖:同 “遨”,意思是游玩。

⑿芩(qín):草名,属蒿类植物。

⒀湛(dàn):尽兴。

【经典原意】

呦呦鸣叫着的鹿群,正在野外吃着青苹。我有高贵的宾客,为他弹瑟又吹笙。为他吹笙又鼓簧,捧着成筐的礼品献给宾客。客人们爱护我,为我指示出宽广的大道。

呦呦鸣叫着的鹿群,正在野外吃着青蒿。我有高贵的宾客,他的品德声誉非常崇高。教给人们宽厚不轻薄。君子们以他为法则去仿效。我有馨香的美酒,让客人们在宴会上畅饮纵情遨游。

呦呦鸣叫着的鹿群,正在野外吃着芩草。我有高贵的宾客,为他弹瑟又奏琴。为他弹瑟又奏琴,人们沉浸在欢乐中。我有馨香的美酒,在宴会上让客人们身心愉悦。

【当代阐释】

请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

相邻推荐:诡计多端的他by白夏昼长  【首发热文】《难产不爱后,禁欲机长他急了!》林笙  《泊岸》作者:黄鱼听雷  303《在全息模拟世界里欺负高岭之花》作者穆小刀  【首发热文】《难缠!难抵!京圈大佬红眼吻娇骨》楼鹤凛 栾絮  话痨小姐 作者:姑娘别哭  36【定制连载】1-615《七零军婚:女特种兵她能一打十》萧念念,陆景  【快手热文】《被逼伺候小三!离婚我虐爆你全家》苏景年 傅时钦  34和亲  《没可能的夜晚》作者:金呆了  《注意!前方妖怪高萌出没》作者:画月弦  诡计多端的他  29.《夫郎赘婿又在硬饭软吃》作者:菇菇弗斯  诡异世界商业街团宠街长  《没有蛋蛋也能报恩吗?》作者:桃白百  【快手热文】《订婚取消,简小姐要追白月光》简宜 陈仅  【首发热文】《随娘改嫁遇克星?崽崽尽享富贵荣华》秦嘻嘻  《法老王的猫瘾症》(精校版全本番外完)作者:无水不渡  《沙雕学霸系统[重生]》(精校版全本番外完)作者:小霄  【首发热文】《陛下重生后,把我抱走了》沈安宁 裴御  

已完结热门小说推荐

最新标签